了(le/liǎo)解最新公司動态及行業資訊
珠寶企業網頁翻譯的(de)方法。替換法是(shì)指網頁翻譯有時(shí)需要(yào / yāo)在(zài)譯語中選擇恰當的(de)表達來(lái)替換原文的(de)某些文字或形式, 使譯文達到(dào)與原文相同的(de)表達效果, 不(bù)給受衆造成任何理解上(shàng)的(de)困難。
重組法是(shì)指譯者在(zài)翻譯網頁時(shí), 需要(yào / yāo)提取原文的(de)主要(yào / yāo)信息, 在(zài)譯語中進行重新組合, 使産生的(de)譯文符合受衆語言表達習慣、與原文傳遞的(de)主要(yào / yāo)信息一(yī / yì /yí)緻。可見, 網頁翻譯要(yào / yāo)求譯者緊緊把握住原文的(de)主要(yào / yāo)信息并大(dà)膽突破原文形式的(de)限制。
上(shàng)述翻譯方法需要(yào / yāo)在(zài)網頁翻譯中靈活使用, 有時(shí)同一(yī / yì /yí)處的(de)翻譯就(jiù)會涉及多種翻譯方法。随着網頁翻譯經驗的(de)積累, 譯者對翻譯方法的(de)運用将越來(lái)越駕輕就(jiù)熟。
上(shàng)一(yī / yì /yí)篇:行業動态JS引擎及其相關優化技術
下一(yī / yì /yí)篇:行業動态限制安裝并保持更新插件